"Und falls Du des Englischen nicht mächtig bist. Ich versuche es mal für Dich zu übersetzen: ;-)"
Danke, aber ich kann bestimmt wenigstens so gut Englisch wie du. Der ganze Absatz bezieht sich so wie die ganze Pressemitteilung ausschließlich auf den P100D Ludicrous und nicht auf irgendwelche Sales (oder meinst du, da waren auch Powerwalls gemeint?) und nicht auf alle S & X, sondern auf die teuren. Worüber man sich im Rahmen einer Gedichtinterpretation natürlich streiten könnte.
Tatsache ist, dass dieser Absatz eine saublöde Formulierung ist (so wie Beta-Autopilot). Unabhängig davon, ob nun nur P100D oder alle S & X gemeint waren, ist er entweder falsch oder trivial. Klar könnte Tesla gar nichts finanzieren, wenn sie gar nichts verkaufen würden. Wieso schreibt man das aber in eine Pressemitteilung anlässlich eines neuen Produkts? In eine SEC-Pflichtmeldung über Firmenrisiken meinetwegen.
Ich nehme den Absatz daher nicht in deinem trivialen Sinn "wir können die M-3-Entwicklung nicht finanzieren, wenn wir nichts verkaufen", sondern in dem mit Sicherheit nicht beabsichtigten Sinn "wir können die M-3-Entwicklung nicht finanzieren, wenn wir keine P100D verkaufen". Aber wie gesagt nehme ich den Satz gar nicht Ernst, sondern als einen der bei Tesla/Musk üblichen erratischen Sprüche, die morgen sowieso dementiert oder einfach vergessen werden.
Im übrigen könntest du dir mal deine FUD-Orgien abgewöhnen mit denen du alles überziehst, was dir nicht passt. Wieso ist es FUD (schaue nochmal in Wikipedia nach, was das ist), wenn ich eine Tesla Pressemitteilung zitiere und interpretiere und dabei noch ausdrücklich darauf hinweise, dass das eine versehentlich falsche, nicht ernstzunehmende Formulierung war? Also Tesla praktisch in Schutz nehme.