sekko1982
Werbung
| Strategie | Hebel | |||
| Steigender NASDAQ 100-Kurs | 5,00 | 10,00 | 15,00 | |
| Fallender NASDAQ 100-Kurs | 5,00 | 10,02 | 14,97 | |
|
Du bist mir ja einer!
Wenn Du schon den Link für die Chapter 11-Erläuterung / Wikipedia hier postest, dann lese Dir das auch mal ganz genau durch:
" Wenn eine Unternehmung in Insolvenz verfällt, wenn also die Summe ihrer Verbindlichkeiten die Summe ihrer Werte übersteigt, so hat das Unternehmen nach dem Insolvenzrecht der Vereinigten Staaten dies dem dortigen Bundesinsolvenzgericht (federal bankruptcy court) zu melden. "
Chapter 11 kann also YRCW nur selber beantragen. Zudem wird dies denke ich derzeit gar nicht möglich sein, weil YRCW nicht die Voraussetzungen hierfür erfüllt, dass es Vermögensteile im Wert von einigen Milliarden USD hat und das US-Insolvenzgericht nimmt den Chapter 11-Antrag nur dann an, wenn die Summe ihrer Verbindlichkeiten die Summe ihrer Werte übersteigt. Das ist hier definitiv nicht der Fall. Genau deshalb versilbert YRCW doch peu a peu kleine Vermögensteile (zuletzt die Logistiksparte und ein Terminal in Kanada)!
sekko1982
aber sonst hieße es, during the current year. kanns dir aber gerne irgendwo mal raussuchen.
http://www.linguee.de/englisch-deutsch/...zung/in+the+past+years.html
| In the past fiscal year the partnership reached a high point with the inauguration of thePushpa Celesio Childrens Tuberculosis Clinic in Kolkata, India. | Im abgelaufenen Geschäftsjahr erreichte die Zusammenarbeit mit der Einweihung der Pushpa Celesio Kinder-Tuberkulose-Klinik in Kalkutta, Indien, einen Höhepunkt. |
hast recht. Aber ich finde diese formulierung eh ziemlich schwammig, genau wie im deutschen: im laufe des letzten jahres...sind jetzt die letzen monate gemeint, oder das abgelaufene jahr.
Aber eigentlich hast du recht, bzw. hab eben einen fall gefunden, der deiner version entsprach.
wie sagt man im englischen: Im laufe des vergangenen Jahrs?
die du hier mit link eingestellt hast "over the past year" eingibt, dann werden einem übersetzungen für beide varianten angeboten ....
zum beispiel:
We would like to thank you for the excellent and successful cooperation over the past year.
Für die gute und erfolgreiche Zusammenarbeit in diesem Jahr möchten wir uns herzlich bei Ihnen bedanken.
ODER Thanks to our efforts in active solicitation for tower crane services over the past year the number of those cranes tripled.
Dank unserer Bemühungen im Bereich aktiver Bewerbung für Turmdrehkrandienstleistungen in den letzten Monaten hat sich die Zahl der Turmdrehkrane verdreifacht.
Soll sich halt jeder für sich selber raussuchen wie er es interpretieren möchte, für mich sind es die zahlen des laufenden jahres.......oder anders gefragt: warum sollte sich jemand, der die aktuelle lage des unternehmens im Oktober 2010 einschätzen soll auf die Entwicklung in 2009 berufen???......whatever..... i don't give a shit........
die beiden übersetzungen widersprechen sich ja nicht.
Meine frage war, wie man dann "im Laufe des letzten jahres" übersetzt. Und mein eigener vorschlag war: During the past year. Jetzt kannst du mir ja sagen, ob das so stimmt.
Ich weiß nicht, was Dich bewegt, solch einen Hirnschiss hier abzuladen.
Citi hat nichts anderes gemacht, als aus publizierten Dokumenten zu zitieren. Und die Übersetzung von "over the past year" kann man mit "im abgelaufenen Jahr" oder "im Verlauf des letzten Jahres" interpretieren. Gemeint ist also 2009.
Tut aber nichts zur Sache, denn es ist nicht relevant für die Abstimmung. Alles andere ist pure Spekulation. Und da helfen auch nicht die neuesten Frachtzahlen.
Im Übrigen, wer des Englischen nicht mächtig ist, dem empfehle ich http://tdict.leo.org/ oder, manchmal hilfreicher http://www.linguee.de/ .
N8 zusammen
war der rs noch nicht vollzogen, der chart rechnet den aber mit ein. sprich eigentlich gabs damals nen kurs von 1000/24=40. ich glaub damals hatt yrc ca 57 mio aktien, also ne mk von 2.280.000
Die Suche nach payne lieferte keine Treffer
Was will uns der User mit diesem Nick mitteilen? Autsch!
|
| Wertung | Antworten | Thema | Verfasser | letzter Verfasser | letzter Beitrag | |
| 7 | 1.967 | YRCW vor charttechnischem Turnaround | thekey | yahooyoshi | 09.08.23 20:35 | |
| 4 | 1.213 | YRC Worldwide - Transportgigant am Ende? | Thomastradamus | Thomastradamus | 27.02.14 16:48 | |
| 7 | danke wes | SMOKY81 | SMOKY81 | 15.06.12 07:08 | ||
| 31 | 6.789 | unterbewerteter US-Transportgigant! | sekko1982 | denpit | 21.03.12 14:56 | |
| 5 | 375 | Yrc Worldwide INC. DL 1 (WKN: A0H0VA) | Lapismuc | louisaner | 22.12.11 07:58 |