Gegoogeltes Deutsch:
Blue Ribbon schließt Kilo Goldminen QT
2009-04-13 17:13 ET - News Release 2009-04-13 17:13 ET - News Release
Mr. Peter Hooper reports Herr Peter Hooper Berichte
KILO ANNOUNCES CLOSING OF QUALIFYING ACQUISITION AND COMMENCEMENT OF TRADING Kilo KÜNDIGT ABSCHLUSS DER EIGNUNGSPRÜFUNG ERWERB UND DEM BEGINN DER HANDEL
Kilo Goldmines Ltd., previously Blue Ribbon Capital Corp., has completed the previously announced qualifying transaction with Kilo Goldmines Inc. Pursuant to the transaction, the company acquired from shareholders of Kilo all of Kilo's issued and outstanding shares, by way of an amalgamation between Kilo and 2183516 Ontario Inc., a wholly owned subsidiary of the company. Kilo Goldgruben Ltd, früher Blue Ribbon Capital Corp, hat die zuvor angekündigten Transaktion mit qualifizierten Kilo Goldminen Inc. Nach der Transaktion, die Gesellschaft von Aktionären der Kilo alle Kilo's ausgegeben und im Umlauf befindlichen Aktien im Wege einer Verschmelzung zwischen Kilo und 2183516 Ontario Inc., eine hundertprozentige Tochtergesellschaft des Unternehmens. The purchase price was satisfied by the issuance of 36,846,766 common shares of the company at a deemed price of 50 cents per share, on a postconsolidation basis. Der Kaufpreis wurde, die durch die Ausgabe von 36846766 Aktien der Gesellschaft zu einem als Preis von 50 Cent je Aktie auf Basis postconsolidation. The transaction constitutes the company's qualifying transaction for purposes of the policies of the TSX Venture Exchange. Die Transaktion stellt das Unternehmen die qualifizierte Transaktion für die Zwecke der Politik der TSX Venture Exchange. Upon listing of its shares on the exchange, which is still subject to final review of closing materials by the exchange, the company will be a Tier 2 mining issuer. Bei der Auswahl ihrer Aktien an der Börse, die noch unter dem Vorbehalt der endgültigen Überprüfung der Schließung Materialien von der Börse, das Unternehmen wird ein Tier-2-Bergbau Emittenten.
Closing of the transaction was preceded by the consolidation of the company's securities resulting in one new security for every four securities, as well as the issuance, on a pro rata basis, of an additional 907,500 common shares of the company to the former Blue Ribbon Capital shareholders. Closing der Transaktion fand im Anschluss an die Konsolidierung der Gesellschaft Wertpapiere was eine neue Sicherheit für alle vier Wertpapieren, sowie die Ausstellung, auf einer Pro-rata-Basis, der eine zusätzliche 907.500 Aktien des Unternehmens auf die ehemalige Blue Ribbon Capital Aktionäre. The consolidation became effective March 17, 2009. Die Konsolidierung trat am 17. März 2009.
Of the common shares issued to Kilo shareholders, 9,274,688 are subject to a Tier 2 value escrow agreement for a period of 36 months (with 927,468 common shares being released upon the issuance of the exchange bulletin and 1,391,203 common shares being released every six months thereafter for a period of 36 months) following the closing of the transaction. Der Aktien an die Aktionäre Kilo, 9274688 sich in einem Tier-2-Wert Escrow Vereinbarung für einen Zeitraum von 36 Monaten (mit 927.468 Aktien der Freigabe auf die Erteilung des Austauschs Bulletin und 1391203 Aktien veröffentlicht alle sechs Monate, danach für einen Zeitraum von 36 Monaten) nach Abschluss der Transaktion.
Share distribution Verteilung von Aktien
The approval of the transaction by the exchange was conditional on the company issuing to its then current shareholders an additional 907,500 common shares of the company at no cost, by way of a share distribution. Die Genehmigung der Transaktion durch den Austausch wurde von der ausstellenden Unternehmen auf seine jeweils aktuellen Aktionäre eine zusätzliche 907.500 Aktien der Gesellschaft an keine Kosten durch eine Verteilung von Aktien. The distribution was completed and became effective immediately after the consolidation and prior to the transaction. Die Verteilung wurde abgeschlossen und trat unmittelbar nach der Konsolidierung und im Vorfeld der Transaktion. Shareholders of the company received 0.6 additional common share of the company for each common share held at the time of the distribution on a postconsolidation basis. Die Aktionäre der Gesellschaft erhalten 0,6 zusätzliche Stammaktie des Unternehmens für jede Aktie zum Zeitpunkt der Verteilung auf einer postconsolidation werden.
Closing of private financing Schließung der privaten Finanzierung
Concurrent with completion of the transaction, Kilo completed a private placement consisting of the issuance of 10.06 million units of Kilo at a price of 50 cents per Kilo unit for gross proceeds of $5.03-million. Each Kilo unit comprises one common share of Kilo and one-half of one common share purchase warrant, each full warrant entitling its holder to acquire one common share of Kilo at a price of 60 cents per share for a period of 24 months. Concurrent mit Abschluss der Transaktion, ein Kilo "Private Placement", bestehend aus der Ausgabe von 10/06 Kilo Millionen Einheiten zu einem Preis von 50 Cent pro Kilo für die Brutto-Erlös von $ 5,03-Millionen. Kilo Jede Einheit besteht aus einem gemeinsamen Anteil von Kilo und einer Hälfte einer Aktie Kauf rechtfertigen, jedes volle Warrant berechtigt seinen Inhaber zum Erwerb einer gemeinsamen Anteil von Kilo zu einem Preis von 60 Cent pro Aktie für einen Zeitraum von 24 Monaten. A portion of the private placement, namely $2.28-million, was brokered through Haywood Securities Inc. and the balance of $2.75-million was non-brokered. Ein Teil des Private Placement, dh $ 2,28-Millionen, wurde vermittelt durch Haywood Securities Inc. und der Restbetrag von $ 2,75-Millionen nicht vermittelte. The Kilo units were subsequently exchanged for units of the company, on a one-for-one basis, the terms of the company units being identical to those of the Kilo units. Der Kilo-Einheiten wurden in der Folge gegen Einheiten des Unternehmens, auf ein-für-eins-Basis, die der Gesellschaft Einheiten identisch mit denen der Kilo-Einheiten.
Posttransaction share ownership Posttransaction Kapitalbeteiligung
After giving effect to the transaction and the private placement, the company has 39,266,766 common shares issued and outstanding. Nach der Umsetzung der Transaktion und der "Private Placement", das Unternehmen hat 39266766 Aktien ausgegeben und im Umlauf. Upon completion of the transaction, Kilo shareholders, other than subscribers in the private placement, beneficially own approximately 68.2 per cent of the total issued and outstanding common shares of the company. Nach Abschluss der Transaktion, Kilo Aktionäre, mit Ausnahme der Teilnehmer in der "Private Placement", wohltuend eigenen rund 68,2 Prozent des gesamten ausgegebenen und ausstehenden Aktien der Gesellschaft. Moto Goldmines Ltd. owns 7,853,353 common shares of the company representing approximately 20 per cent of the issued and outstanding shares of the company, in addition to 1,297,400 warrants to purchase common shares, each warrant entitling it to acquire one common share of the company at a price of 60 cents per common share for a period of 24 months. Moto Goldgruben Ltd besitzt 7853353 Aktien der Gesellschaft auf die rund 20 Prozent des ausgegebenen und ausstehenden Aktien der Gesellschaft, zusätzlich zu 1297400 Optionsscheine zum Kauf von Aktien, wobei jeder Warrant berechtigt sie zum Erwerb einer gemeinsamen Anteil an der Gesellschaft zu einem Preis von 60 Cent je Aktie für einen Zeitraum von 24 Monaten.
About Kilo Goldmines Ltd. Über Kilo Goldgruben Ltd
Kilo Goldmines Ltd. is a Canadian company whose principal focus is to progress its exploration projects in the Kilo-Moto area in the Democratic Republic of Congo. Kilo Goldgruben Ltd ist ein kanadisches Unternehmen, dessen Schwerpunkt ist es, Fortschritte in der Erforschung der Kilo-Moto in der Demokratischen Republik Kongo. The company's mission is to unlock shareholder value by increasing and developing the company's resource assets in a socially and environmentally responsible manner. Das Unternehmen hat den Auftrag zum Entsperren des Shareholder-Value durch die Erhöhung und die Entwicklung der Gesellschaft ein Vermögen in einem sozial und ökologisch verantwortliche Art und Weise. The company's principal property is its KGL-Masters property. Die wesentlichen Eigenschaft ist die KGL-Masters Eigentum. Kilo believes that the KGL-Masters property has the potential to host significant deposits of gold either in the volcano-sedimentary rocks (orogenic-type gold deposits) or granitic intrusives (reduced-intrusive related gold deposits). Kilo ist der Auffassung, dass die KGL-Masters Eigentum hat das Potenzial, Host erhebliche Vorkommen an Gold entweder in der Vulkan-sedimentären Gesteinen (orogenic-Typ Goldeinlagen) oder Granit intrusives (ermäßigt-Intrusive Zusammenhang Goldeinlagen). Additional details concerning the company's principal and other properties are detailed in the filing statement. Weitere Informationen über die wichtigsten Unternehmen und andere Eigenschaften sind in der Anmeldung Erklärung.
Board of directors and management Board of Directors und dem Management
Concurrent with completion of the transaction, all of the directors and officers of the company resigned, and Peter Hooper, David Carbonaro, James Mustard, Jacques Bouchard and Klaus Eckhof were appointed to the board of directors of the company. Concurrent mit Abschluss der Transaktion, der alle Direktoren und leitenden Angestellten des Unternehmens zurückgetreten, und Peter Hooper, David Carbonaro, James Mustard, Jacques Bouchard und Klaus Eckhof wurden in den Verwaltungsrat des Unternehmens. Mr. Hooper was appointed as president and chief executive officer of the company, Mr. Eckhof as vice-president, corporate affairs, and Mr. Carbonaro as corporate secretary. Herr Hooper wurde als Präsident und Chief Executive Officer des Unternehmens, Herr Eckhof als Vice-President, Corporate Affairs, und Herr Carbonaro als Corporate Secretary. Paul Andersen was appointed as the chief financial officer of the company. Paul Andersen wurde als Chief Financial Officer des Unternehmens.
Mr. Hooper -- director, president and CEO Herr Hooper - Direktor, Präsident und CEO
A senior mining executive, Mr. Hooper has a long record as an instrumental participant in mining production in South Africa, Canada, Australia and Ghana. Ein Senior Executive Bergbau, Herr Hooper seit langem als Instrumental Teilnehmer im Bergbau in Südafrika, Kanada, Australien und Ghana. He has provided consulting engineering to projects in Canada, United States, Cuba, Columbia, Venezuela, Mexico, Chile, South Africa, Zimbabwe, Australia, Khrgyzstan, Kazakhstan, Uzbekistan, Russia, Saudi Arabia and France. Er hat die Beratung Engineering-Projekte in Kanada, USA, Kuba, Kolumbien, Venezuela, Mexiko, Chile, Südafrika, Simbabwe, Australien, Khrgyzstan, Kasachstan, Usbekistan, Russland, Saudi-Arabien und Frankreich. Mr. Hooper has helped oversee several major corporate reorganizations and has been involved in the training of mineral corporation executive teams. Mr. Herr Hooper hat dazu beigetragen, Überwachung mehrerer großer Unternehmen Sanierungen und hat sich in der Ausbildung von Mineral Corporation Executive Teams. Herr Hooper holds a BSc, mining engineering, and is fluent in English and French. Hooper hält einen BSc-, Bergbau-Ingenieur, und spricht fließend Englisch und Französisch.
Mr. Eckhof -- director and vice-president Herr Eckhof - Direktor und Vize-Präsident
Mr. Eckhof is a graduate geologist from the University of Munich, and a member of the Australian Institute of Mining and Metallurgy. Herr Eckhof ist ein Diplom-Geologe an der Universität München und Mitglied des australischen Instituts für Bergbau und Metallurgie. Mr. Eckhof has a successful record working with public junior exploration companies, including in his former capacity as president of Moto Goldmines, a company which, like Kilo, is working in the DRC. Herr Eckhof hat eine erfolgreiche Aufnahme der Arbeit mit öffentlichen Junior-Explorations-Unternehmen, darunter auch in seiner früheren Eigenschaft als Präsident des Moto Goldminen, eine Gesellschaft, die, wie Kilo, ist in der Demokratischen Republik Kongo. To date, Moto has delineated in excess of 20 million ounces of gold at its DRC property. Bis heute, hat Moto Abgrenzung von über 20 Mio. Unzen Gold auf der Demokratischen Republik Kongo Eigentum.
Mr. Carbonaro -- director and secretary Herr Carbonaro - Direktor und Sekretär
Mr. Carbonaro is a senior partner in the Toronto office of the law firm of Heenan Blaikie LLP and has been practising in the corporate finance area for more than 20 years. Herr Carbonaro ist Senior Partner in der Toronto Büro der Anwaltskanzlei Heenan Blaikie LLP und wurde praktiziert im Corporate Finance Bereich für mehr als 20 Jahren. In that period Mr. Carbonaro has had significant public company resource issuers' experience. In dieser Zeit hat Herr Carbonaro erheblicher öffentlicher Unternehmen Ressource Emittenten Erfahrung.
Mr. Bouchard -- director Herr Bouchard - Direktor
A senior partner at Heenan Blaikie, Mr. Bouchard is the firm's director of international business. A Senior Partner in Heenan Blaikie, Herr Bouchard ist das Unternehmen, den Direktor des internationalen Geschäfts. He acts as adviser for several governments, public corporations, multilateral development banks and major companies. Er fungiert als Berater für verschiedene Regierungen, öffentliche Körperschaften, multilateralen Entwicklungsbanken und großen Unternehmen. Mr. Bouchard sits on the board of numerous corporations, as well as organizations such as the Canadian Council on Africa, the Canada-Algeria Business Alliance, the Canadian Circle for the Development of Senegal, the Canada-Congo Business Council and Les Grands Ballets Canadiens de Montreal. Mr. Herr Bouchard sitzt im Verwaltungsrat von zahlreichen Unternehmen, sowie Organisationen wie die kanadische Rates über Afrika, Kanada und Algerien Business Alliance, dem kanadischen Kreis für die Förderung der Senegal, der Kanada-Kongo-Business Council und Les Grands Ballets Canadiens de Montreal. Herr Bouchard is the honorary general consul in Quebec for the government of Angola. Bouchard ist die ehrenamtliche Generalkonsul in Quebec für die Regierung von Angola.
Mr. Mustard -- director Herr Senf - Direktor
Mr. Mustard, formerly senior mining analyst, vice-president, at Haywood Securities Inc., is a professional geologist and registered professional engineer. Herr Senf, ehemals Senior Mining Analyst, Vize-Präsident, bei Haywood Securities Inc., ist ein professioneller Geologe und Professional Engineer eingetragen. With over 25 years of industry experience with major Canadian, international mining companies, as well as the government of Canada, his interest is focused on the junior exploration sector to identify early stage opportunities and his global research concentrated on gold, silver, copper, lead, zinc, nickel, PGM (platinum group minerals) and diamonds. Mit mehr als 25 Jahre Erfahrung mit großen kanadischen, internationaler Bergbau-Unternehmen, als auch die Regierung von Kanada, sein Interesse konzentriert sich auf die Exploration Junior-Sektor zu ermitteln, frühzeitig Chancen und seine globale Forschung konzentriert sich auf Gold-, Silber-, Kupfer-, Blei - , Zink, Nickel, PGM (Platin-Gruppe Mineralien) und Diamanten.
Mr. Andersen -- chief financial officer Herr Andersen - Chief Financial Officer
Mr. Andersen is the managing partner of Forbes Andersen LLP, Chartered Accountants, located in downtown Toronto. Herr Andersen ist Managing Partner von Forbes Andersen LLP, Chartered Accountants, befindet sich in der Innenstadt von Toronto. Mr. Andersen has over 15 years of experience in public practice and has had a wide variety of experience working with public and private companies. Herr Andersen hat über 15 Jahre Erfahrung in der öffentlichen Praxis und hat eine Vielzahl von Erfahrung in der Arbeit mit öffentlichen und privaten Unternehmen.
Stanley Robinson -- geological consultant Stanley Robinson - geologische Berater
A Canadian geologist, Mr. Robinson is a graduate of Sir George Williams University and the University of Ottawa, and a registered professional geoscientist with the Association of Professional Engineers and Geoscientists of Manitoba with over 30 years exploration and management experience in Canada and Africa, including six years with International Gold and Ashanti Goldfields in Burkina Faso, and Ghana, and eight years in Tanzania with Pangea and Lakota. Ein kanadischer Geologen, Herr Robinson ist ein Absolvent der Sir George Williams University und der University of Ottawa, und ein eingetragenes professionelle geoscientist mit der Association of Professional Engineers of Manitoba und Geowissenschaftler mit über 30 Jahren der Exploration und Management-Erfahrung in Kanada und Afrika, einschließlich der sechs Jahren mit den internationalen Gold-und Ashanti Goldfields in Burkina Faso und Ghana, und acht Jahre in Tansania mit Pangea und Lakota. Mr. Robinson delineated the Youga gold mine plus-one-million-ounce gold resource in Burkina Faso. Herr Robinson Abgrenzung der Youga Goldmine plus-eins-Millionen-Unzen Gold-Ressourcen in Burkina Faso. Mr. Robinson served as a director of Lakota Resources Inc. for six years, and as Lakota's president and CEO for 18 months. Herr Robinson diente als Direktor der Lakota Resources Inc. für sechs Jahre, und als Lakota Präsident und CEO für 18 Monate. Mr. Robinson organized and managed Lakota's Tanzanian exploration projects, negotiated joint ventures and obtained equity financings. Herr Robinson organisiert und verwaltet Lakota der tansanischen Explorationsprojekte, ausgehandelt Joint Ventures und Equity-Finanzierungen erhalten. Mr. Robinson is a director of Tanzanian incorporated subsidiaries of Lakota. Herr Robinson ist ein Regisseur der tansanischen Incorporated Tochtergesellschaften der Lakota.
We seek Safe Harbor. Wir suchen "sicheren Hafens".
Greeny