morning has broken
der Morgen hat gekotzt
the cocktail pipeline
Strohhalm
the cocain wind
Schneesturm
ass with ears
Arsch mit Ohren
I clean the record
Ich putz die Platte
the backside crawler
Arschkriecher
three chesse high
Dreikäsehoch
the cheek break
Backenbremse
the window break
Scheibenbremse
blackboard of chocolate
Schokaladentafel
the orgasm license
Abgangszeugnis
the sugar orgasm
Zuckerguß
me goes a light open
mir geht ein Licht auf
the tapes-break
Bänderriß
the central bulb break
Schädelbasisbruch
the building champion
Hausmeister
end of the water, land, continent
Küste
assistent kick
Beitritt
assistent car
Beiwagen
the cologne hydro
kölnisch Wasser
on-liquid
Auflösung
far seeing picture umbrella
Fernsehbildschirm
stripteas table
Ausziehtisch
union dishfarm
Bundesgerichtshof
before shot payment
Vorschußzahlung
wood way
Holzweg
working office
Arbeitsamt
wheel iron bank
Raiffeisenbank
part taker
Teilnehmer
pocket money
Taschengeld
over hours
Überstunden
with worker
Mitarbeiter
star trek team
Himmelfahrtskommando
sitting room
Sitzungssaal
screamkill
Rufmord
hyper for once bank
Hypo-Vereinsbank
fuck you
Guten Tag
bankbuyman
Bankkaufmann
to come in an aftermeeting
in Hintertreffen geraten
he came to short
er kam zu kurz
that makes so fast no one after
das macht mir so schnell keiner nach
put a tooth on it
leg einen Zahn zu
i came by train
Mir kommen die Tränen
want some chicken?
Sollen wir das liefern?
that comes not in question
kommt nicht in Frage
there we've got the salad
Da haben wir den Salat
i mouse ladder again go
Ich muss leider gehen
you can say you to me
Sie können Du zu mir sagen
I go on a little place
Ich geh aufs Örtchen
i piss off on you
Ich pass auf Dich auf
in the after - into
im Nachhinein
to sit onesself through
sich durchsetzen
to stay with one foot in the tomb
Mit einem Fuß im Grab stehen
hit someone in the pan
jemanden in die Pfanne hauen
you are heavy on wire
Du bist schwer auf Draht
i break together
ich brech zusammen
to cut down a clockpiece
Ein Urteil fällen
my gosee must be trued
Mein Gesicht muss gewahrt bleiben
hole me what to drinken
Hol mir was zu trinken
we hewish him dead or lively
Wir erwischen ihn tot oder lebendig
night and fog action
Nacht- und- Nebel- Aktion
to beride a beghostet empcatch
einen begeisterten Empfang bereiten
that is yes the top
Das ist ja der Gipfel
that have i all myself bybrought
Das habe ich mir alles selbst beigebracht
that can yes before come
Das kann ja vorkommen
i guess my pig whistles
ich glaub' mein Schwein pfeift
equal goes it loose
Gleich geht es Los
my dear mister singing club
mein lieber Herr Gesangsverein
all menkind are equal
Alle Menschen sind gleich
to take someone Ernest
jemanden Ernst nehmen
jump-in-the-fields
Springinsfeld
Is my go stop over meadows?
Ist mein Gehalt überwiesen?
hello mr. cesar
Hallo Herr Kaiser
through the other one and he also
durcheinander
to show someone an x for an u
Jemandem ein X für ein U vormachen
ring ring here is the easter rabbit man
Klingelingeling, Klingelingeling, hier ist der Eiermann
man should it not for possible holden
Man sollte es nicht für möglich halten
to hit an egg on top of something
Ein Ei über etwas kloppen
you are on the wood way
Du bist auf dem Holzweg
morning hour has gold in its mouth
Morgenstund' hat Gold im Mund
wooden eye watch out
Holzauge sei wachsam
to close an eye
Ein Auge zudrücken
and i must fetch the potatoes out of the fire
Und ich muss die Kartoffeln aus dem Feuer holen...
My english is not from bad parents
Mein Englisch ist nicht von schlechten Eltern
I give you something on the nut
Ich gib dir was auf die Nuss
As You Me So I You
Wie Du Mir So Ich Dir
Blackwood Cherrycake
Schwarzwälder Kirschtorte
Chicken-Little
Hühnerklein
Down-Beat
Niederschlag
Everything For The Cat
Alles Für Die Katz
Far-Looking-Tower
Fern-Seh-Turm
Give Not So On
Gib Nicht So An
Give Someone A Running-Passport
Jemandem Den Laufpaß Geben
Hold The Air On
Halt Die Luft An!
I Believe Me Kicks A Horse
Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd
I Break Together
Ich Brech Zusammen
I Only Understand Railroad Station
Ich Versteh Nur Bahnhof
It Knocks Me Out The Socks
Es Haut Mich Aus Den Socken
Me Falls A Stone From Heart
Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen
Me Goes A Light Open
Mir Geht Ein Licht Auf
Now Is The Oven Out
Nun Ist Der Ofen Aus
Nothing For Ungood
Nichts Fuer Ungut
Pig-Strong
Saustark
Poor Tits
Armbrust
So A Piggery
So Eine Sauerei
Stinking-Home
Pforzheim
The Better-Knower
Der Besserwisser
The Chicken-Eye
Das Huehnerauge
The Closedholder
Der Zuhaelter
The Country Tounge
Die Landzunge
The Do Not Good
Der Tunichtgut
The Falling Umbrella Jumper
Der Fallschirmspringer
The Flying Harbour
Der Flughafen
The Ghost-Driver
Der Geisterfahrer
The Newspaper-Duck
Die Zeitungsente
The Nose-Leg-Break
Der Nasenbeinbruch
The Page-Jump
Der Seitensprung
The People-Car-Factory
Das Volkswagenwerk
The Power-Soup
Die Kraftbruehe
The Pub-Part
Der Lokalteil
The Sea Young Woman
Die Meerjungfrau
The Shit-Fork
Die Mistgabel
The Silver-Look
Der Silberblick
To Bird
Voegeln
To Come On The Dog
Auf Den Hund Kommen
To Come In Devils Kitchen
In Teufels Küche Kommen
To Go Strange
Fremdgehen
To Lay Someone Around
Jemanden Umlegen
To Shine Someone Home
Jemandem Heimleuchten
Train Birds
Zugvoegel
Undertaker
Unternehmer
You Have A Jump In The Dish
Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel
You Are Going Me On The Cookie
Du Gehst Mir Auf Den Keks
Take Yourself In Eight
Nimm Dich In Acht
The After Beat Factory
Das Nachschlagewerk
The After-Help-Pupil
Der Nachhilfeschüler
The Blowing-Chappel
Die Blaskapelle
The Boss Of The Pubs
Der Wirtschaftsminister
The Bull-Eye
Das Auge Des Gesetzes
The Business-Sex
Der Geschäftsverkehr
The Clever-Mountains
Die Schlauberger
The Closedholder
Der Zuhälter
The Company-Cable
Die Firmenleitung
The Country Peace Break
Der Landfriedensbruch
The Country Wheel Office
Das Landratsamt
The Cry-Test
Die Weinprobe
The Daughter-Society
Die Tochtergesellschaft
The Fire Bubble
Die Brandblase
The Ghost-Driver
Der Geisterfahrer
The Green-Investment
Die Grünanlage
The High-Time-Duo
Das Hochzeitspaar
The Horror-Screw
Die Schreckschraube
The Ill-Cash-Box
Die Krankenkasse
The Little Border Sex
Der Kleine Grenzverkehr
The Lucky Mushroom
Der Glückspilz
The Meal-Full-Puller
Der Gerichtsvollzieher
The Out-Soft-Date
Der Ausweichtermin
The Step-Away
Der Fortschritt
The With-Poison-Hunter
Der Mitgiftjäger
Undertaker
Unternehmer
Circle-Sex
Kreisverkehr
Go-Home-Bicycle-Corners
Geheimratsecken
Kick-Sex
Stoßverkehr
Letter-Sex
Briefverkehr
Needle-Stripes-At-Train
Nadel-Streifen-An-Zug
One River Rich
Einflussreich
One Wall Free
Einwandfrei
Radio Stripe-Car
Funkstreifenwagen
Second-Hand-Birthday
Wiedergeburt
Sex-Club
Verkehrsverein
der Morgen hat gekotzt
the cocktail pipeline
Strohhalm
the cocain wind
Schneesturm
ass with ears
Arsch mit Ohren
I clean the record
Ich putz die Platte
the backside crawler
Arschkriecher
three chesse high
Dreikäsehoch
the cheek break
Backenbremse
the window break
Scheibenbremse
blackboard of chocolate
Schokaladentafel
the orgasm license
Abgangszeugnis
the sugar orgasm
Zuckerguß
me goes a light open
mir geht ein Licht auf
the tapes-break
Bänderriß
the central bulb break
Schädelbasisbruch
the building champion
Hausmeister
end of the water, land, continent
Küste
assistent kick
Beitritt
assistent car
Beiwagen
the cologne hydro
kölnisch Wasser
on-liquid
Auflösung
far seeing picture umbrella
Fernsehbildschirm
stripteas table
Ausziehtisch
union dishfarm
Bundesgerichtshof
before shot payment
Vorschußzahlung
wood way
Holzweg
working office
Arbeitsamt
wheel iron bank
Raiffeisenbank
part taker
Teilnehmer
pocket money
Taschengeld
over hours
Überstunden
with worker
Mitarbeiter
star trek team
Himmelfahrtskommando
sitting room
Sitzungssaal
screamkill
Rufmord
hyper for once bank
Hypo-Vereinsbank
fuck you
Guten Tag
bankbuyman
Bankkaufmann
to come in an aftermeeting
in Hintertreffen geraten
he came to short
er kam zu kurz
that makes so fast no one after
das macht mir so schnell keiner nach
put a tooth on it
leg einen Zahn zu
i came by train
Mir kommen die Tränen
want some chicken?
Sollen wir das liefern?
that comes not in question
kommt nicht in Frage
there we've got the salad
Da haben wir den Salat
i mouse ladder again go
Ich muss leider gehen
you can say you to me
Sie können Du zu mir sagen
I go on a little place
Ich geh aufs Örtchen
i piss off on you
Ich pass auf Dich auf
in the after - into
im Nachhinein
to sit onesself through
sich durchsetzen
to stay with one foot in the tomb
Mit einem Fuß im Grab stehen
hit someone in the pan
jemanden in die Pfanne hauen
you are heavy on wire
Du bist schwer auf Draht
i break together
ich brech zusammen
to cut down a clockpiece
Ein Urteil fällen
my gosee must be trued
Mein Gesicht muss gewahrt bleiben
hole me what to drinken
Hol mir was zu trinken
we hewish him dead or lively
Wir erwischen ihn tot oder lebendig
night and fog action
Nacht- und- Nebel- Aktion
to beride a beghostet empcatch
einen begeisterten Empfang bereiten
that is yes the top
Das ist ja der Gipfel
that have i all myself bybrought
Das habe ich mir alles selbst beigebracht
that can yes before come
Das kann ja vorkommen
i guess my pig whistles
ich glaub' mein Schwein pfeift
equal goes it loose
Gleich geht es Los
my dear mister singing club
mein lieber Herr Gesangsverein
all menkind are equal
Alle Menschen sind gleich
to take someone Ernest
jemanden Ernst nehmen
jump-in-the-fields
Springinsfeld
Is my go stop over meadows?
Ist mein Gehalt überwiesen?
hello mr. cesar
Hallo Herr Kaiser
through the other one and he also
durcheinander
to show someone an x for an u
Jemandem ein X für ein U vormachen
ring ring here is the easter rabbit man
Klingelingeling, Klingelingeling, hier ist der Eiermann
man should it not for possible holden
Man sollte es nicht für möglich halten
to hit an egg on top of something
Ein Ei über etwas kloppen
you are on the wood way
Du bist auf dem Holzweg
morning hour has gold in its mouth
Morgenstund' hat Gold im Mund
wooden eye watch out
Holzauge sei wachsam
to close an eye
Ein Auge zudrücken
and i must fetch the potatoes out of the fire
Und ich muss die Kartoffeln aus dem Feuer holen...
My english is not from bad parents
Mein Englisch ist nicht von schlechten Eltern
I give you something on the nut
Ich gib dir was auf die Nuss
As You Me So I You
Wie Du Mir So Ich Dir
Blackwood Cherrycake
Schwarzwälder Kirschtorte
Chicken-Little
Hühnerklein
Down-Beat
Niederschlag
Everything For The Cat
Alles Für Die Katz
Far-Looking-Tower
Fern-Seh-Turm
Give Not So On
Gib Nicht So An
Give Someone A Running-Passport
Jemandem Den Laufpaß Geben
Hold The Air On
Halt Die Luft An!
I Believe Me Kicks A Horse
Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd
I Break Together
Ich Brech Zusammen
I Only Understand Railroad Station
Ich Versteh Nur Bahnhof
It Knocks Me Out The Socks
Es Haut Mich Aus Den Socken
Me Falls A Stone From Heart
Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen
Me Goes A Light Open
Mir Geht Ein Licht Auf
Now Is The Oven Out
Nun Ist Der Ofen Aus
Nothing For Ungood
Nichts Fuer Ungut
Pig-Strong
Saustark
Poor Tits
Armbrust
So A Piggery
So Eine Sauerei
Stinking-Home
Pforzheim
The Better-Knower
Der Besserwisser
The Chicken-Eye
Das Huehnerauge
The Closedholder
Der Zuhaelter
The Country Tounge
Die Landzunge
The Do Not Good
Der Tunichtgut
The Falling Umbrella Jumper
Der Fallschirmspringer
The Flying Harbour
Der Flughafen
The Ghost-Driver
Der Geisterfahrer
The Newspaper-Duck
Die Zeitungsente
The Nose-Leg-Break
Der Nasenbeinbruch
The Page-Jump
Der Seitensprung
The People-Car-Factory
Das Volkswagenwerk
The Power-Soup
Die Kraftbruehe
The Pub-Part
Der Lokalteil
The Sea Young Woman
Die Meerjungfrau
The Shit-Fork
Die Mistgabel
The Silver-Look
Der Silberblick
To Bird
Voegeln
To Come On The Dog
Auf Den Hund Kommen
To Come In Devils Kitchen
In Teufels Küche Kommen
To Go Strange
Fremdgehen
To Lay Someone Around
Jemanden Umlegen
To Shine Someone Home
Jemandem Heimleuchten
Train Birds
Zugvoegel
Undertaker
Unternehmer
You Have A Jump In The Dish
Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel
You Are Going Me On The Cookie
Du Gehst Mir Auf Den Keks
Take Yourself In Eight
Nimm Dich In Acht
The After Beat Factory
Das Nachschlagewerk
The After-Help-Pupil
Der Nachhilfeschüler
The Blowing-Chappel
Die Blaskapelle
The Boss Of The Pubs
Der Wirtschaftsminister
The Bull-Eye
Das Auge Des Gesetzes
The Business-Sex
Der Geschäftsverkehr
The Clever-Mountains
Die Schlauberger
The Closedholder
Der Zuhälter
The Company-Cable
Die Firmenleitung
The Country Peace Break
Der Landfriedensbruch
The Country Wheel Office
Das Landratsamt
The Cry-Test
Die Weinprobe
The Daughter-Society
Die Tochtergesellschaft
The Fire Bubble
Die Brandblase
The Ghost-Driver
Der Geisterfahrer
The Green-Investment
Die Grünanlage
The High-Time-Duo
Das Hochzeitspaar
The Horror-Screw
Die Schreckschraube
The Ill-Cash-Box
Die Krankenkasse
The Little Border Sex
Der Kleine Grenzverkehr
The Lucky Mushroom
Der Glückspilz
The Meal-Full-Puller
Der Gerichtsvollzieher
The Out-Soft-Date
Der Ausweichtermin
The Step-Away
Der Fortschritt
The With-Poison-Hunter
Der Mitgiftjäger
Undertaker
Unternehmer
Circle-Sex
Kreisverkehr
Go-Home-Bicycle-Corners
Geheimratsecken
Kick-Sex
Stoßverkehr
Letter-Sex
Briefverkehr
Needle-Stripes-At-Train
Nadel-Streifen-An-Zug
One River Rich
Einflussreich
One Wall Free
Einwandfrei
Radio Stripe-Car
Funkstreifenwagen
Second-Hand-Birthday
Wiedergeburt
Sex-Club
Verkehrsverein