Habe hier mal ein paar Auszüge aus dem eingestellten Brief von ID_Payback übersetzt, den Mary Walrath wohl nicht Lesen wollte. Da dieser Brief schon sehr lang gehalten ist, habe ich für mich erlesene Kernpunkte mal heraus gestellt.
“How come the presence of any assets/values are as welcome to the FDIC & JPM as the bubonic plague? This court does NOT owe either the FDIC or JPM special treatment”.
Wie kommt es, dass das Vorhandensein jeder Vermögen und Werte bei der FDIC & JPM als willkommen zu sehen sind, wie die Beulenpest? Dieses Gericht schuldet weder der FDIC oder JPM diese spezielle Behandlung.
“The transfer still remains nothing but a contribution which the FDIC made to JPM, the beneficiary in this transfer of wealth. This is characteristic for the FDIC, which has YET to even acknowledge a 'completed' transaction by refusing to sign off on the transfer”.
Die Übertragung zeichnet sich nicht anders als ein Beitrag von Reichtum aus, den die FDIC zu JPM, dem Empfänger in diesem Transfer, getätigt hat. Dies ist charakteristisch für die FDIC, die dies noch selbst erkennt und eine "abgeschlossen" Transaktion durch ihre Weigerung zur Abzeichnung auf die Übertragung ausübt.
“The FDIC made clear that attempts to compel discovery could be met with certain obstacles . . . which could effectively delay any discovery beyond the time limits of the examination,” Hochberg wrote. The FDIC had said it would litigate to keep internal deliberations secret”.
Die FDIC machte deutlich, dass Versuche zur erzwungenen Ermittlung, mit gewissen Hindernissen, erfüllt werden konnten. . . welche zu einer wirksamen Verzögerung der Ermittlungen für die Frist der Auswertung führten, schrieb Hochberg. Die FDIC hatte gesagt, das sie einen Prozess führen werden, um ihre internen Beratungen geheim zu halten.
“The agency also responded selectively to document requests, and refused to make Bair and two other senior officials available for interviews. The FDIC’s lack of cooperation was especially egregious compared with other players in the WaMu sale”.
Die Behörde reagierte selektiv auf Dokumentenanforderungen und Bair lehnte es auch ab, zwei andere höhere Beamte für Interviews zur Verfügung zu stellen. Der Mangel in der Zusammenarbeit der FDIC mit anderen Mitbietern im WaMu-Verkauf war besonders gravierend.
“The FDIC General Counsel determined that interviewing other officials, including the Chairman, was not necessary to adequately respond to the needs of the special examiner and would set a dangerous precedent”.
Der führende FDIC Anwalt hat festgestellt, dass Interviews mit anderen Beamten, darunter der Vorsitzende, war nicht notwendig, angemessen auf die Bedürfnisse des speziellen Prüfers zu reagieren und hätte ein gefährlichen Präzedenzfall geschaffen.
“The FDIC as Receiver of WMB has significantly fewer assets than the claims of creditors, making any recovery for equity unlikely. The Plan Supporters argue that even collection against JPMC for claims the Debtors have against it is not assured”.
Die FDIC als Receiver von WMB hat deutlich weniger Vermögen, als die Forderungen der Gläubiger, so dass eine Wiederherstellung für das Eigenkapital unwahrscheinlich ist. Die Plan Befürworter argumentieren, dass selbst Eintreibungen für Ansprüche der Schuldner gegen JPMC nicht gewährleistet ist.
“The Plan Objectors disagree, contending that JPMC is a huge financial institution with many resources and that any collection of claims against it cannot be difficult. They also note that several of the assets in dispute are liquid: notably, the $4 billion in Deposit Accounts, the more than $5 billion in tax refunds, and the $4 billion in TPS. Therefore, they argue that collectibility is not an issue”.
Die Plan-Gegner sind anderer Meinung und behaupten, dass JPMC eine riesige Finanzeinrichtung mit vielen Finanzmitteln ist, und deswegen jede Eintreibung von Ansprüchen nicht schwierig sein sollte. Sie bemerken auch, dass mehrere strittige Vermögens-Anfechtungen sofort realisierbar wären: vornehmlich die $4 Milliarden in Einlagekonten, die mehr als $5 Milliarden in Steuerrückzahlungen, und die $4 Milliarden in TPS. Deshalb behaupten sie, dass die Eintreibungs Angelegenheiten kein Problem darstellen.
“The FDIC claims to be above the laws of the U.S. in that it can not be held responsible for anything it does. It follows then, that if declaration of this attribute is not questioned- this courts effectiveness & subsequently all parties rights in pursuing a "fair & reasonable" GSA or POR *with the FDIC as a bargaining party*- will be extinguished”.
Die FDIC behauptet, über den Gesetzen der Vereinigten Staaten zu stehen, in denen es nicht für irgendetwas verantwortlich gemacht werden kann, was die FDIC unternimmt. Es folgt dann, dass wenn die Merkmale dieser Vereinbarung nicht in Frage gestellt werden - diese Gerichtswirksamkeit und alle nachträglichen Parteirechte im fortsetzen eines "fairen & angemessenen" GSA oder POR *mit der FDIC als verhandelnde Partei* - ausgelöscht wird.
“They have not even met their own obligations in finalizing the (as of today – “Pretend') P&A sale pact between them; nor have they supplied a bona fide asset list/ pertinent 3.1a schedule”.
Sie sind nicht einmal ihren eigenen Verpflichtungen nachgekommen, bei der Fertigstellung des P&A Verkauf Paktes zwischen ihnen (wie heute - "täuschen sie"), noch haben sie eine gutgläubige Vermögensliste / einschließlich 3.1a Auflistung geliefert.
“What happened to the asset value disclosure required to be submitted to the court by JPM on 3/19/2009”?
Was geschah mit der Vermögenswert Offenlegung durch JPMC, die am 19.03.2009 eingefordert wurde und dem Gericht vorzulegen waren?
”This court should not have sanctioned ANY type of arrangement including these 2 parties while their partnership contract, relevant to this case, for all practical purposes... doesn't even exist until lawfully fulfilled”.
Dieses Gericht sollte KEINE Ausführungen dieser Abmachungen, einschließlich dieser 2 Parteien durch ihren Partnerschaftsvertrag, absegnen, die in diesem Fall relevant sind, für alle praktischen genommen … nicht einmal existiert bis gesetzlich besteht.
”They've come before you to circumvent stayed litigation & obtain YOUR assistance in expunging their actions; The same actions which were the genesis to this bankruptcy”.
Sie sind vor Sie getreten, um in diesen Rechtsstreitigkeiten zu verhindern und Erwirkungen durch IHRE Unterstützung für ihre Handlungen zu erhalten; Die gleichen Handlungen, die für die Entstehung dieses Konkurs waren.
Gruss Qash